Lesson #46: お客様のお車の場合 (Okyakusama no okuruma no baai)
Recommending additional repairs
English Title: Recommending additional repairs
🎧 Audio:
Listen to this lesson
Role-play Setup
You’re working as an auto mechanic. While inspecting a customer’s car for the requested repair, you discover the brake pads are worn and need replacement. You need to recommend this additional repair to the customer.
Full Script & Explanation
Greeting the Customer
Okyakusama / Customer
すみません。予約してた佐藤です。
Sumimasen. Yoyaku-shiteta Satoo desu.
Excuse me. I’m Sato, who made a reservation.
「予約してた」is the casual past form of「予約していた」, meaning “had made a reservation.” [introducing oneself]
Student
お待ちしておりました。佐藤様ですね。
Omachi-shite orimashita. Satoo-sama desu ne.
We’ve been expecting you. You’re Mr./Ms. Sato, right?
「お待ちしておりました」is the humble polite form of “we were waiting.” [greeting]
Okyakusama / Customer
はい、そうです。
Hai, soo desu.
Yes, that’s right.
Confirming identity. [confirming]
Student
今日はエンジンオイルの交換ですね。
Kyoo wa enjin-oiru no kookan desu ne.
Today it’s an engine oil change, right?
「エンジンオイル」is “engine oil.”「交換」means “exchange” or “replacement.” Confirming the service. [confirming]
Okyakusama / Customer
はい、お願いします。
Hai, onegai-shimasu.
Yes, please.
Standard polite request. [requesting]
After the Inspection
Student
お待たせいたしました。
Omatase itashimashita.
Thank you for waiting.
「お待たせいたしました」is the humble polite form for “I kept you waiting.” Standard phrase after a customer waits. [apologizing]
Student
エンジンオイルの交換が終わりました。
Enjin-oiru no kookan ga owarimashita.
The engine oil change is finished.
Informing the customer the service is complete. [giving factual information]
Okyakusama / Customer
ありがとうございます。
Arigatoo gozaimasu.
Thank you.
Expressing gratitude. [expressing gratitude]
KEY PHRASE - Recommending Additional Repairs
Student
あの、お客様のお車の場合、ブレーキパッドの交換をお勧めいたします。
Ano, okyakusama no okuruma no baai, bureeki-paddo no kookan o osusume itashimasu.
Um, in the case of your car, I recommend replacing the brake pads.
「お車の場合」means “in the case of your car.”「ブレーキパッド」is “brake pad.”「お勧めいたします」is the humble polite form of “to recommend.”
This phrase is the professional way to recommend additional repairs. Using「お車の場合」personalizes it to the customer’s specific situation, and「お勧めいたします」maintains polite, professional distance while making a clear recommendation. [making suggestions]
Okyakusama / Customer
そうなんですか。
Soo nan desu ka.
Is that so?
Expressing surprise or interest. [responding]
Student
はい、今すぐ交換しないといけないわけではありませんが、かなりすり減っています。
Hai, ima sugu kookan-shinai to ikenai wake dewa arimasen ga, kanari suri-hette imasu.
Yes, it’s not that you must replace them right away, but they’re quite worn down.
「わけではありません」means “it’s not that…“「かなり」means “quite” or “considerably.”「すり減る」means “to wear down.” [giving factual information]
Student
このままだと、危険ですので。
Kono mama dato, kiken desu node.
If left as is, it’s dangerous, so…
「このまま」means “as is” or “in this state.”「危険」means “dangerous.”「ので」gives a reason. [explaining reason]
Okyakusama / Customer
分かりました。それじゃあ、お願いします。
Wakarimashita. Sorejaa, onegai-shimasu.
I understand. Then, please go ahead.
The customer agrees to the additional service. [granting permission]
Student
ありがとうございます。それでは、作業に入ります。
Arigatoo gozaimasu. Soredewa, sagyoo ni hairimasu.
Thank you very much. Then, I’ll begin the work.
「作業に入る」means “to begin work” or “to start the operation.” [expressing gratitude] [stating intention]
Vocabulary
予約 (yoyaku) - reservation, appointment
Example: 予約を取りました。(I made a reservation.)
エンジンオイル (enjin-oiru) - engine oil
Example: エンジンオイルを交換してください。(Please change the engine oil.)
交換 (kookan) - exchange, replacement
Example: タイヤの交換が必要です。(Tire replacement is necessary.)
ブレーキパッド (bureeki-paddo) - brake pad
Example: ブレーキパッドが減っています。(The brake pads are worn.)
お勧め (osusume) - recommendation
Example: これがお勧めです。(This is what I recommend.)
かなり (kanari) - quite, considerably, fairly
Example: かなり古いです。(It’s quite old.)
すり減る (suri-heru) - to wear down, to be worn
Example: 靴底がすり減っています。(The shoe soles are worn down.)
危険 (kiken) - danger, dangerous
Example: 危険な状態です。(It’s a dangerous condition.)
作業 (sagyoo) - work, operation, task
Example: 作業を始めます。(I’ll start the work.)
Cultural Notes
Recommending Additional Services in Japan
Japanese customer service culture for additional recommendations:
- Be consultative, not pushy - Frame as recommendation, not requirement
- Explain clearly - State the current condition and potential consequences
- Give options - Make clear if it’s urgent or can wait
- Use polite language - 「お勧めいたします」rather than direct commands
- Respect customer decision - Accept their choice gracefully
The Importance of「お客様のお車の場合」
This phrase personalizes the recommendation:
- Shows you specifically inspected THEIR car
- Not a generic upsell attempt
- Builds trust through individualized attention
- Frames recommendation as professional assessment
Japanese Auto Service Culture
Auto mechanics in Japan:
- Often wear clean uniforms and maintain professional appearance
- Provide detailed inspection reports
- May use diagrams or photos to show problems
- Tend to be conservative with safety recommendations
- Build long-term relationships with customers
Grammar Points
Using「場合」to Describe Specific Cases
Pattern: [noun] + の場合
「場合」means “case,” “occasion,” or “situation.”
Examples:
-
お客様のお車の場合
(In the case of your car) -
雨の場合、中止です。
(In case of rain, it’s canceled.) -
この場合、どうすればいいですか。
(In this case, what should I do?) -
緊急の場合、この番号に電話してください。
(In case of emergency, call this number.)
The Pattern「わけではありません」
Pattern: [verb/adjective plain form] + わけではありません
This means “it’s not that…” or “it doesn’t mean that…”
Examples:
-
嫌いなわけではありません。
(It’s not that I dislike it.) -
分からないわけではない。
(It’s not that I don’t understand.) -
今すぐ必要なわけではありません。
(It’s not that you need it right away.)
Usage: This softens negative statements or clarifies misunderstandings.
Using「このまま」
「このまま」means “as is,” “in this state,” or “if things continue this way.”
Examples:
-
このままでは危険です。
(It’s dangerous if left as is.) -
このまま続けてください。
(Please continue as you are.) -
このままじゃだめです。
(It’s no good to leave it as is.) -
このまま帰ります。
(I’ll go home like this / without changing.)
Tips from this Dialogue
お待たせいたしました (omatase itashimashita)
This is the standard phrase after making someone wait.
Breakdown:
- お待たせする = to make someone wait (causative)
- いたしました = humble past tense of する
Usage occasions:
- After customer waits for service
- When bringing food in restaurants
- When returning to a meeting after a break
- When resuming after any delay
Alternatives:
- お待たせしました。(Polite but less humble)
- 待たせてごめん。(Casual apology)
すり減る (suri-heru) - to wear down
This compound verb describes gradual wearing or erosion.
Components:
- する (suru) = to rub
- 減る (heru) = to decrease
Examples:
-
ブレーキパッドがすり減る。
(Brake pads wear down.) -
靴がすり減っている。
(Shoes are worn down.) -
タイヤがすり減っています。
(Tires are worn.)
Related verbs:
- 磨り減る (suriへru) - same meaning, different kanji
- 削れる (kezureru) - to be shaved/scraped
- 摩耗する (mamoo-suru) - to wear out (formal)
作業に入る (sagyoo ni hairu)
This phrase means “to begin work” or “to start the operation.”
Pattern: [noun] + に入る (to enter/begin [noun])
Examples:
-
作業に入ります。
(I’ll begin the work.) -
会議に入ります。
(The meeting will begin.) -
本題に入ります。
(Let’s get to the main topic.)
Keego (Polite Language)
Different Ways to Recommend
From casual to formal:
- これがいいよ。(Casual)
- これがいいと思います。(Polite)
- これをお勧めします。(Business polite)
- こちらをお勧めいたします。(Humble polite)
- こちらをお勧め申し上げます。(Very formal)
Levels of “Your Car”
Referring to a customer’s car:
- 車 (kuruma - neutral)
- お車 (okuruma - polite)
- お客様の車 (customer’s car - polite)
- お客様のお車 (customer’s car - very polite)
- お客様のお車様 (never used - too polite!)
Car Maintenance Vocabulary
Common Car Parts
エンジン (enjin) - engine
タイヤ (taiya) - tire
ブレーキ (bureeki) - brake
バッテリー (batterii) - battery
ワイパー (waipaa) - wiper
エアコン (eakon) - air conditioner
ライト (raito) - light
オイル (oiru) - oil
Common Services
交換 (kookan) - replacement
点検 (tenken) - inspection
修理 (shuuri) - repair
整備 (seebi) - maintenance
洗車 (sensha) - car wash
車検 (shaken) - vehicle inspection (mandatory in Japan)
Conditions
すり減る (suriheru) - worn down
壊れる (kowareru) - broken
故障 (koshoo) - breakdown, malfunction
劣化 (rekka) - deterioration
危険 (kiken) - dangerous
安全 (anzen) - safe
Kanji
予 - beforehand, previous
Reading: ヨ (yo)
Example: 予約 (yoyaku - reservation), 予定 (yotee - plan)
約 - promise, approximately
Reading: ヤク (yaku)
Example: 予約 (yoyaku - reservation), 約束 (yakusoku - promise)
交 - mix,交erse, cross
Reading: まじ (maji), か (ka), コウ (koo)
Example: 交換 (kookan - exchange), 交通 (kootsuu - traffic)
換 - interchange, convert
Reading: か (ka), カン (kan)
Example: 交換 (kookan - exchange), 両替 (ryoogae - currency exchange)
勧 - recommend, advise
Reading: すす (susu), カン (kan)
Example: 勧める (susumeru - to recommend), お勧め (osusume - recommendation)
減 - decrease, diminish
Reading: へ (he), ゲン (gen)
Example: 減る (heru - to decrease), すり減る (suriheru - to wear down)
危 - dangerous, fear
Reading: あぶ (abu), キ (ki)
Example: 危険 (kiken - danger), 危ない (abunai - dangerous)
険 - precipitous, steep
Reading: けわ (kewa), ケン (ken)
Example: 危険 (kiken - danger), 険しい (kewashii - steep)
作 - make, work
Reading: つく (tsuku), サク (saku), サ (sa)
Example: 作業 (sagyoo - work), 作る (tsukuru - to make)
業 - business, study
Reading: ギョウ (gyoo), ゴウ (goo)
Example: 作業 (sagyoo - work), 仕事 (shigoto - job)
Source
Based on NHK WORLD-JAPAN’s “Easy Japanese for Work” Lesson #46
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/tv/easyjapaneseforwork/skit46.html